Сегодня 12 марта отмечается годовщина утверждения национального гимна Турции и Турецкой Республики Северного Кипра — Марша независимости (İstiklâl Marşı).
Марш независимости, написанный национальным поэтом Мехметом Акифом Эрсоем, был принят 12 марта 1921 года на заседании Великого Национального Собрания Турции, когда страна вела Национально-освободительную войну. Сам поэт сказал: «Не приведи Аллах, чтобы этот народ вновь был вынужден писать национальный гимн».
Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган в своем послании по случаю годовщины принятия Национального гимна отметил, что Марш независимости, написанный горячо любившим свой народ и свою родину и мечтавшим о независимости Мехметом Акифом Эрсоем в самый сложный период борьбы за светлое и свободное будущее страны, точно передал чувства, которые испытывал турецкий народ.
Премьер-министр Турции Ахмет Давутоглу в опубликованном по этому случаю послании отметил, что Национальный гимн способствует сплоченности турецкого народа. Указав на то, что Национальный гимн представляет собой шедевр, который в эпическом стиле выражает чувства, испытываемые турецким народом в дни национальной борьбы, премьер-министр заявил: «Национальный гимн, написанный Мехметом Акифом Эрсоем с большой любовью и вдохновением, внес важный вклад в обеспечение единства нашего народа, воспрявшего духом для освобождения страны от захватчиков, и этот дух национальной борьбы привел его к победе».
«Марш независимости»
Не бойся, не исчезнет в небе флаг,
Пока в стране есть хоть один очаг.
Флаг мне и моей нации звезда.
Ты не сгоришь под небом никогда.
Не хмурься, полумесяц, коль люди под тобой,
А улыбнись, ведь мой народ — герой.
Прости, что в битвах кровь он не берёг,
Свобода — право всех,в чьём сердце Бог.
Не бойся, цепь не стиснет этих рук,
Для света солнца не найти препон.
Я всё снесу, хоть горы встанут в круг,
Перетеку и через горизонт.
Не бойся воя — Монстр Европы лют,
Но не задушит волю вой химеры,
И туп его гнилой последний зуб,
И щит в груди есть — истинная вера.
Не пустим, братья, монстра на порог
И грудью отразим напор бесчестья.
Рождаться дням, что предсказал нам Бог,
И может быть чуть раньше и не счесть их.
Не просто по земле гуляй, а знай,-
Сколь предков в ней лежит без погребенья.
Ты — сын падших жертвой, дух их не предай,
Рай не меняй за все миры творенья.
Не жертва: пасть за землю — долг и честь.
Сожми рукой, жертв кровь струится.
Бог, всё возьми: и жизнь, и всё что есть;
Не дай мне лишь с землёю разделиться.
(далее не ритмизированный перевод)
У моей души лишь одна просьба к Богу:
Не допусти, чтобы рука врага коснулась мест молитвы!
пусть азан
всегда будет звучать в моей стране.
И тогда коснется лбом земли даже/и мой надгробный камень, если он будет.
Мои кровавые слёзы будут струиться из каждой раны.
Выйдет из земли моя бестелесная душа.
Может быть, моя голова поднимется и коснётся неба.
Развевайся славный полумесяц!
Пусть будет кровь прощена ему.
(И пусть простится кровь ему.)
Уже никогда не исчезнет мой флаг и мой народ.
(И не исчезнуть никогда моим ни флагу, ни народу.)
Освобождение — право моего народа, который молится Богу!
(Свобода — моего народа — право, которому превыше — Бог!)
95-я годовщина Национального гимна Турции обновлено: Март 12, 2016 автором:
comments powered by HyperComments